-
[特辑] 自在飞花轻似梦 -- melody. [纪念「遥花~はるか~」发行特别访谈] (试听付) *
2008-02-09 22:49:53

==========================================================
轩畔拭梅妆. --- [melody.本篇]



==========================================================
细语诉柔肠. --- [访谈篇]
编) DRAMA[最喜欢你!!]开播了呢.
melody. 是的.理所当然观看了.「遥花~はるか~」本来就是为了DRAMA量身定做的.现在,"终于渐入佳境了!"的心情是最强烈的呢.电视剧的原作漫画,无论读多少次都会哭泣不止.所以想着绝对要做出和DRAMA完美相配的曲子.其实,看到电视剧的画面与我的歌融合在一起的时候,好开心呐.
编) 「遥花~はるか~」是初次使用日文title的曲子,那么看到题目的最初印象如何?
melody. 最开始只能读懂[花](笑).这之后和为我提供乐曲的白鸟桑见了面,询问了关于名字的意思."意思有两个",她告诉我.一个意思,是指"在遥远地方的花".这个有"似有若无地没有传达到的,自己的梦想"那个方向的含义.
编) 还有一个意思是?
melody. 还有一个,是"一直盛开不谢的花".是从英文的"Eternal Flower"而来的.听到了包含了这样的两个含义的[遥花],我觉得真~了不起啊!因为是汉字的关系,表达不出来英文,却能传递出这样的信息真的很感动.
编) 请告诉我们曲子的主题?
melody. 主题就是,"无偿的爱".不仅仅是普通的恋爱,这里唱的是更加广博的爱.说到"无偿的爱",想必就算是现在的我也不能理 解百分之百的含义.如果是对自己的家人的爱,我是明白的,不过妈妈告诉我"如果没有孩子的话是不能了解的".
编) 因为要歌颂出那么伟大的爱呢.
melody. 所以,因为现在自己的理解还有局限,感觉自己还停留在体会的阶段,如今的自己只能做到把歌唱好.不过一定,五年后,十年后,当我有了自己的孩子的时候,我想一定能品味到更深刻的意义的.
编) 和白鸟桑交流的时候,有没有什么遗留的回忆呢?
melody. 对我进行的"语句要用心传达到"的指点让我非常重视呢.要说起来,至今,对声音这一方面非常拘泥.不过为了从得到歌词开始就怀着想向大家传递出去的信念,也会特别留心关于发音方法,和歌唱方法方面的建议.
编) 这首曲子里,演唱之时最有感觉的词句是?
melody.从「気まぐれに変わりゆく時代の中で」(在变化无常的年代里)到「もっと涙流していいよ」(再放声一点哭出来吧)呢.这个地方我想大家应该不会和我有共鸣的呢.“たまには泣いてもいいのよ”(有时流泪也不错的喔)这一句,其实让我有"有强烈的被支持的感觉啊"的想法呢.
编) 是对方想像不到的,难以出口的话呢.
melody. 妈妈曾经对我这么说过.为了成为歌手而独自来到日本时,那是个自己下决心无论发生都不认输,很逞强的时期.那个时候妈妈就对我说"无论什么时候回来,都欢迎你",顿时痛哭了.那句话有力地鼓舞了我.
编) melody.桑也能自己写词的.那么创作时的方向是?
melody. 其实,我是边回忆着那些无论持续过多少年,瞬间就破灭的事情,边写词的."那个瞬间啊,现在啊",想着这些,言语艰难.因为太过于置身其中,不能再以第三者的目光从旁面对.所以就搁置一段时间,等到能见到更广阔的画面,那么书写现在的事就容易了.
[float=left]
[/float] 编) 原来如此.还有其他的吗?
melody. 还有就是,用留言组成的べくポジティブ.为了让大家从中吸取到勇气而写呢.我也从这些词汇中得到了帮助.
编) 下面,最后,请为看到[歌net]的大家说几句话?
melody. 「遥花~はるか~」,是为了DRAMA[最喜欢你!!]而书写的曲子,不过它同时也是对我来讲很重要的一曲.我希望也能让大家的内心,因为这首曲子得到些许的成长.从今以后也请多多支持我!
编) 十分感谢.从今以后也请多支持!
==========================================================
春韶意深长. --- [歌词篇]
当我们分离,才察觉..
你为我倾注的那份伟大的爱.
"melody."的新曲,是香里奈主演的话题DRAMA[最喜欢你!!]的主题歌.
因为Amane Kaoru提供[タイヨウのうた]乐曲而被人所知的singer兼创作者,
白鳥マイカ,
为melody.提供了此次的新曲,这也是melody.的首支日文标题的歌.
优美的旋律加上给人深刻印象的歌词,
这是沁入人内心深处的歌曲!
平日里近在身边却无法察觉到的,
分开后才生平意识到的"无偿的爱".
一直以来无论怎样的姿态,
都予以接受,予于包容.
这种爱的名字,就是永远不会枯萎,永远灿烂盛开的[遥花]!
试听------

歌词解意
遥花~はるか~ 词曲 by 白鳥マイカ
小小的花蕾,
还在仰望冰冷的星空
"去哪里呢?"这么问着
那一如既往 天真的瞳孔
心中充斥着混乱迷惑 这个世界的尽头
叹息着 那愿望如此微薄
想拥抱 把你紧紧地
温暖地 为了不让你被冰冻
望向你,炽烈而温柔
心灵 联系 为了传递那份梦
为何那么重要的事情
陪伴在旁这件事情 没有注意到
"无偿的爱",它的意义,
在与你远离的时候恍然而悟
想拥抱 把你轻轻地
温暖地 把你融化在心
去确定强烈的愿许
盛开着 盛开着 那个梦 绝对不会放手
在变化无常的时代里
无法真心地展开笑容
无论是怎样的姿态 都不会有所不同
所以 请放声痛哭
春日的风 唱着歌的花瓣
永远什么的 现在还无法得见
接下来的 五彩斑斓的未来
边去探索 边去绽放光辉
想拥抱 把你紧紧地
温暖地 为了不让你被冰冻
望向你,炽烈而温柔
心灵 联系 为了传递那份梦
歌词原文连接
==========================================================
笑颜若流芳. --- [other篇]

=========================================================================================
如此凄美,感人,
又给人力量的歌.
有时想想人生不过挫折
能有可握住的手,
能有可抱住的人,
岂非已经足够?!
在此,奉献给心柔如我的童鞋.
一起,在感悟中,落泪吧.
------全文设计+翻译 by justkathy 特别鸣谢para姐姐的指导.=3=
===禁盗===
[ 本帖最后由 justkathy 于 2008-2-10 01:58 编辑 ] -
RYTHEM -- [首すじライン],是新的start line. (Excite Music特别访谈) *
2008-02-08 00:00:53

"RHTHEM',是由YUI(新津由衣)和YUKA(加藤有加利)组成的,集唱歌与创作为一体的组合.
以2003年5月发售的「ハルモニア」出道的她们,很快就要迎来入行5周年.
2nd album「梦现ファクトリー」发售后的两人,开始了正式公演活动,经验更加丰富了.
通过多次的演出活动,两个人从中有感而发,"想和歌迷们更加亲近"------加入了这样的心情的新碟[首すじライン],2月20日就要发售了.
同时主打也将作为电影「奈緒子」的插入曲.
这首歌,真实再现了告白前10秒时的复杂心情,充满叙事感.
这次作为在Excite Music的初次亮相的interview,将首次披露新曲的相关内容,并向我们诉说从去年夏天开始的1万人握手企划,以及3月开始的演唱会等相关故事.
========================================================
excite:看到了2月20日要发行的新single[首すじライン]的封面照,很吃惊.这是用与以往都不同的形象和氛围,拍成的封面呢.
难道歌迷看后没有巨大反响吗?
YUKA:反响很大呢.因为至今为止以抽象形象的COVER比较多,给人先入为主的印象,被惊到的人好像不少.公演的机会渐渐变
多了,所以受到气氛的感染有了"更多地把个人的部分吧"的心情.把这种情绪也通过这次的封面展现出来.
YUI: "想和大家离得更近"的想法是从大概一年前开始的.做了演出的关系,"是这样的人来一直听着我们的音乐啊",有了这样
的感悟.利用这个契机,对待音乐的心情,对待RHTHEM的心情,都开始了改变.[首すじライン]这张单曲,其实就是表达了
立于崭新的start line的感觉.
excite:这张单曲也表达出了"2008年的RYTHEM可不一样了哦"的感情呢.
YUI: 是的.今年是要把至今积累的能量,一气爆发出来的一年.
excite:虽然在演出现场也被听众们看到了很多次你们的脸,但是面对这次单曲封面上登载的自己的特写身姿,这次听歌的人也
许会有RYTHEM两人的形象比之前的更容易理解亲近的感觉呢.
YUKA:是呢.因为距离缩短了.来看我们演出的人,会了解到"原来RYTHEM两人是这样的面容",也通过包含了"是这样的两人"的
歌声走近了我们.而我们希望这次拿到CD来听的,新的歌迷们,也能有"是这样感觉的两人在唱歌哪"的理解.所以虽然是
单曲,依旧做了我们俩的特写封面.
excite:现在,既然提到了"伴奏演出",乐器较以前也增多了,在演出上不是已经能做到灵活转换演唱者,与引导倾听者的身份了
么?
YUI: 和一年前比是截然不同啊.一年前,无论是弹奏乐器,还是现场演奏的经验都没有呢.
YUKA:具体说来,是约三年前开始学习乐器,一年半前开始缓慢地一点点做着演出,一年前开始才正式进行的伴奏演出.最初,既
害怕站在听众面前,也恐惧着在人前弹奏乐器或者唱歌.只顾光闭着眼睛.但是,想到和来看演出的人进行目光交汇是很
重要的事,于是就想着"演出即约会"(笑).当我能够看着听众们的眼睛唱歌时,也终于能做到传递歌声,进行对话等事情
了.
excite:那么边演奏边演唱时,听众能够感受到你们要表达的东西吗?
YUI: 是的.因为很努力地学习了,进步了.
YUKA:好像作过的曲也发生了变化呢.主题好像被扩展了,比如去演绎抽象的世界,讴歌幸福与平和.还有"爱的世界",渐渐地深
入下去了呢.
YUI: 慢慢地把世界的意义扩大,不过听众或许不能用眼睛看到吧.不过做了这样的演出,恍然明白了"也有近在咫尺来聆听我们
的人在"的意义. 也缩近了与曲子的距离.还想更近些,更近些.还想了解我们的更多更多.油然而生了这些想法.
excite:就是以这样的形态完成了这次的单曲啊.还有,这首歌是电影「奈緒子」的插入歌吗?
YUI: 是的.主人公奈绪子chan,见到奔跑而去的雄介君令人眩迷的身影,就一直被有口难言的思念越发压抑着,纠结不已.
我是在体验与创作交替的过程中写下的这曲.
excite:想向身边的重要的人传递自己的心情.这样的歌词,既与电影的内容相吻合,而且也和刚才说过的"想更近些,更近些"
的LIVE感受联系在了一起.
YUI: 恩,是这样的.感觉已经很好地把我们现在的心情表现出来了.
excite:录音顺利吗?
YUKA:是的.这次用很率恳的心情,只想朴素地去表达歌声.虽然没有过多修饰细节,但是"什么地方的高音该以怎样的气魄去
体现"啊,"这样的技巧运用能被听出吗"啊,还是要追求这些东西的.不过简单的方式做起来更难呢.很想让大家产生去
卡拉OK唱RYTHEM歌曲的愿望.曲子里也融合了这样的想法.
YUI: 听到歌声很开心.在注意去营造简易感时,也要关注与麦克风的距离啦麦克风的种类啦...这些细琐的事情.因为是用拘泥的
态度完成的,所以真的是自己的自信作.
excite:这次的video clip是这样的作品呢?
YUI: 和封面相同,这次也包含着想看到全新的面貌的心情,是弥漫着从未有过的气氛的video clip.虽然以前也有很多弹奏
乐器的映像,不过这次是只有一个女孩子的.
YUKA:"在恋爱哪".
YUI: 因为在不同地方都说过"RYTHEM在改变"的话.所谓改变,就是这次单曲里的歌,写真,映像都有了更难以理解的东西.
YUKA:"在恋爱哪".
excite:进入2月也要去各个地方举办演出,也能在很多地方听到[首すじライン]了呢.和伴奏手们一起参加的[1万人握手企
划]好像也在进行中呢.目前已经超过7500人了....
YUI: 是这样呢.从发送限定万人参加的握手card开始已经大概半年了.开始配送card的时候,想到做成演出的不仅仅是我
们自己.基于由得到card的人来主导创造这一天的想法,心变得很坚强,非常开心.
YUKA:从早春到夏天之前,就达到了1万人的感觉呢.非常紧张啊(笑).
excite:还有,3月的演唱会[RYTHEM "Acoustic PoP Tour 08"也决定举行了呢.
YUKA:是的,首次在3大城市举行tour.想做的事情很多,要做到什么程度好的问题也在思考着.因为是acoustic演出,我们在表
达出去的同时也该得到气氛上的回应不是吗.如果能做成近距离的互动的tour就好了呢.
YUI: 如果说伴奏演出是为不认识RYTHEM的人准备的,那么个人专场就是大家一起合作完成的公演.会完成出什么样子非
常期待.野心也有很多来着(笑).
excite:和以前公演不同,来的大家都是来听过RYTHEM现场的人们,所以期待度很高的喔.
YUI: 很高兴呢(笑).不过,应该带着这种有益的紧张感去现场的.
excite:对了,现在官网里在连载的blog,也要不久就迁家到excite了呢.
YUI: 是的.以后承蒙关照了.
YUKA:搬家后会带着新的心情,尽力去更新好.
excite:想做成怎样的blog呢?
YUKA:通过blog让大家感到我们就在身边.就像一直和歌迷面对面发送mail一样,带着这种感觉去写.
YUI: 从CD初次知道RYTHEM的人,通过演出认识我们的人,通过blog认识我们的人,现在我们还在制造着很多渠道.
无论从哪个入口进入,我们希望通过tour或者别的方式,和大家在某地相逢.
========================================================
新曲相关信息:

===禁盗===
COVER流出时就给人感觉非常之好的一枚SL.
发售日将近,为了表达期待之情就翻译了这篇访谈.
一直很喜欢RYTHEM的歌,第一次听时感受仿若天籁..
而且这次TIE-UP的电影还是我大爱的女优,上野树里的初主演作品.
期待2月20日的到来.
------ 全文翻译 by justkathy
