查看完整版本: 日本语“我爱你”的不同说法~

aimoon 2007-1-6 14:03

日本语“我爱你”的不同说法~

aisiteru
あい
[color=DarkOrchid]1、愛してる
                                   aisiteru
                                 あい
中文译:我爱你。最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。愛してる是简体,而且是口语。适宜男生用。

   aisite imasu                 aisitemasu
   あい                 i     あい
敬语是:愛しています,口语时省略了“い”,成为愛してます,因为是敬语,所以男女都适用。

   aisite iru                   aisiteru
   あい                   i   あい
简体是:愛している,同样,口语时省略了“い”,愛してる,口气稍微粗鲁一些,因此建议男生用,当然最好不用,俗气![/color]


  sukida(yo)
  す
[color=RoyalBlue]2、好きだ(よ)
                               sukidayo
                               す
中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的低级表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。

             sukida
             す     yo
需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。

    sukidesu(yo)
    す
敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:

       kiminokoto sukidesu
      きみ    す     
正常叙述是:君 のこと、好きです。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。

     sukidesu(yo) kiminokoto
      す      きみ
倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子,我家老婆就这么对我说过,嘿。[/color]



[color=Magenta]3、そばにいてほしい

中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay with me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。

sobani itehosii                 sobani itehosii desu
そばにいてほしい是简体,敬语的话很简单,そばにいてほしいです。

                 desu     no n   n   no
如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。

         sobani itehosii nodesu
这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。

   no n       mono                 sobani itehosii desumono
也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,你绝对是淑女![/color]

[color=YellowGreen]4、君 こそ我が 好意に値  するもの

高级表达方式,直译:你才是值得我付出爱意的(人)。中文翻译显得俗气了很多,但这句在日语里绝对是上上品。

             mono                                     mono
特别要指出的就是句尾的もの,千万不要标出汉字“者”,因为这里用到了日文的双关语,もの既可解释为“的人”,又可作为语尾助词强调语意。[/color]

[[i] 本帖最后由 aimoon 于 2007-1-6 14:06 编辑 [/i]]

otakuhermes 2007-1-6 14:30

我一般性说  大好きよ

亚弥子 2007-1-6 20:26

估计这个是扫盲帖~~~

一个人 2007-1-7 00:14

以前第一次上日语课的时候,有很多同学都问老师这个:xxx08:

lyunx 2007-1-7 19:24

好きだよ比愛してる要温柔一点………………:xxx02:

qazwsxedc 2007-1-8 17:00

俺愛君.....

kurakiaya 2007-1-10 10:14

喜欢气势一点的说法, お前のこと好きだ 俺と付き合って この感じ

flora艾风 2007-1-10 19:35

[quote]原帖由 [i]qazwsxedc[/i] 于 2007-1-8 17:00 发表
俺愛君..... [/quote]

你厉害!俺様欣赏你!:xxx35:

watashi 2007-1-12 21:29

长知识了~~
后面几种说法都比较喜欢

ayuyu 2007-1-14 12:40

.........一般说SHUKI DE SHU吧
SO BA I TE HO SHI I...有点...

hughbass 2007-1-14 14:07

挺好的帖子牙,可以总结一下各种说法

最爱Jin酱 2007-1-14 15:48

打打针得很有研究哦
我也在学呢
女里阿

ZHUANG-614 2007-1-14 17:53

其实和中文一样拉  只是用不同的词 和说法去表达自己的心抢床匏椅

hady 2007-1-16 15:25

长知识了~~:xxx07:

bebe 2007-1-16 21:50

学习学习~~~~:xxx22:

kaichejiusha 2007-1-16 23:28

第2种感觉很不错啊~~~学会了 ~谢谢楼主

joyce22 2007-1-17 07:27

看完頗有有心得
正在努力加強日文
感謝分享~~^^

kuratosu 2007-1-24 16:50

頂7樓的,直接的表白粗框的語言。。。

kameckt 2007-1-25 00:53

今天长知识了..虽然知道这么多说法都是一个意思
但是还分敬语什么的啊

ayumigone 2007-2-5 14:36

そばにいてほしい很多歌都用这个~~

愛のららら 2007-2-5 15:16

好きだ(よ):xxx22:

genggengyuhuai 2007-2-5 23:27

哇``这么多说法``超多选择`

ljmonica49 2007-2-6 17:49

以前就很纳闷 怎么这样说也是喜欢 那样说也是喜欢
这下知识归纳了:xxx05:

滨崎核桃 2007-2-6 18:47

哈哈……看动画片的时候经常听到的啊……

borderline 2007-2-9 20:04

そばにいて似乎一般是男方不好意思说"喜欢"时用的.
愛しています.嘛...我觉得往往在说出时人都很激动,这时基本上是不会用敬语的 吧.只听过松岛菜菜子说过一次.还有,我觉得"愛してる."并不庸俗,虽然说起来很沉重...

dreamno 2007-2-10 09:03

第三和第四个很是婉转啊~~~估计女生听的都会受不了的~~歌词里面也经常有的啊~~~~

momomo 2007-2-11 14:45

4、君 こそ我が 好意に値  するもの
一般不说的吧....??:xxx05:

mybossmyhero 2007-2-12 21:02

HOHO,偶喜欢最粗鲁的我爱你,因为没什么人用
页: [1]
查看完整版本: 日本语“我爱你”的不同说法~